Hello all,
Salutations after a shamefully long silence. We’ve weathered the heatwave here at Hesperus HQ and have been beavering away on our latest catalogue, boxes of which lay enticingly, and perhaps slightly hazardously, strewn around the office. If you’re keen to see how we plan to satisfy our – and, with a bit of luck, your – bibliophilia, please send a mailing address to enquiries [@] hesperuspress [.] com (only, err, without the extraneous punctuation, which I’m assured will keep similarly extraneous spam from our inboxes. We shall see…)
Thank you for all your enquiries about the website, which is currently being steered to completion. We’ve a few competitions up our sleeves to celebrate its launch, so watch this space…
Anyway, enough about us. How have you been?
ER
Hi, Have just read Gogol’s The Squabble with an intro by Patrick Mc Cabe. Brilliant read but how/why did Mc Cabe come to be chosen? Great choice though but would love to know where the connection lies.
Thanks.
Dear Catherine,
Thanks for stopping by, and I’m glad you enjoyed The Squabble. I’m afraid that particular title predates my time here, though I’m going to do a bit of detective work and will let you know if I uncover any details. Generally speaking, though, we try not to restrict ourselves to commissioning forewords from people who have previously written or spoken about the authors in question. As each of our translated works also has a translator’s introduction, which provides scholarly, textual and historical information, there’s space for the forewords to be more personal, even anecdotal. This helps us to bring what have been seen as obscure or academic works to general readers in a fresh way. I hope this is helpful; that one is a great foreword, isn’t it?
All the best,
ER
Thanks for taking the time to reply. Am still trying to make a connection work for a paper I am putting together! Any further info would be greatly appreciated.
Thanks